El Quijote
El pretendido latazo que nos están dando a diestro y siniestro con la conmemoración del 500 aniversario de El Quijote me está sirviendo, personalmente, de mucha distracción y asueto mental.
Tuve la suerte de disponer durante mi adolescencia de una edición infantil y actualizada en cuanto al lenguaje, que narraba en alto a mi hermano pequeño antes de dormir en la habitación que compartíamos en nuestra casa familiar de Soria, con lo que ya cumplí la obligada misión de su lectura.
Padecí, como toda mi generación, de sus incomprensibles dictados y obligadas declamaciones en alta voz durante los tiempos de la escuela primaria, causa primera del odio generalizado que esta novela magnífica supone para casi todos nosotros.
Luego, ya mayor, descubrí las Novelas Ejemplares, llevado por una rutinaria cita veraniega y vacacional, impuesta casi como disciplina académica, a la que no falto: leer los clásicos españoles del Siglo del Oro.
Y ahora practico, con El Quijote ya en versión original, una de mis pasiones más idiotas: consultar los diccionarios, que me puede entretener horas: voy a un vocablo, ése me lleva a otro, descubro en la parte inferior del manual uno nuevo, y así sucesivamente hasta que me obligan a sentarme para la cena.
En fin. Una sugerencia para aficionados, curiosos y gente desocupada: cójanse la primera página de la historia del ingenioso e hidalgo Alonso Quijano y pongan un diccionario de español al lado (ahora lo pueden hace simultáneamente, y sin papeles, con un ordenador) consultando todas las palabras desconocidas o que su significado nos resulte poco familiar: verán lo ameno, sorprendente y delicioso que resulta el entretenimiento. Yo, desde luego, no lo cambio por una videoconsola, por un manipulado telediario o por un chillón programa de las vísceras. Y es gratis. O casi.
Julio 13th, 2005 at 7:43 pm
Te admiro el gusto, amigo Rey Bíblico. Es más, te animo a que te leas casi al final del capítulo cuarto cuando el autor describe a los magrebíes (usar la palabra “moros”, aunque de forma quijotesca es ahora políticamente incorrecto) :).
Julio 13th, 2005 at 7:57 pm
Hombre, es que se me estaba ocurriendo, ahora mismo, que el castellano es más rico que la fortuna de Botín, pongo por caso. Y su acceso es gratuito, no como el botín del corsario Botín: joder lo que se pierden los que lo desprecian o ignoran.
Julio 13th, 2005 at 11:05 pm
http://www.elmundo.es/elmundo/2005/07/13/cultura/1121276850.html
Julio 14th, 2005 at 12:43 am
jeje pacha era el link que iba dar.. para todos los vascuence hablantes por fin una traducción de la novela
Julio 14th, 2005 at 8:24 am
Lo verdaderamente curioso de ese juego (pasar de una palabra a otra, de un significado a otro) es que, por lo menos a mi, me sirve de recordatorio para vocablos utilizados en mi infancia que por mor de la TV y otros medios de comunicación he perdido, o casi.
Julio 14th, 2005 at 9:43 am
De “por fin”, nada. La ministra “calva” ha reeditado un Quijote en vascuence de 1977… Ahora dirán que es inédito :).
Julio 14th, 2005 at 12:37 pm
si es que no hay nada como salir del barrio y visitar la cuna de Cervantes, se respira el rio.
Julio 14th, 2005 at 2:26 pm
Que río?
Julio 14th, 2005 at 5:14 pm
¿El del trasvase?
Julio 14th, 2005 at 8:49 pm
el aire del río, que me río. O es que no vemos en el mapa del tiempo que siempre hay 1 grado menos q en Madrid? Digo, q si pensamos que lo de aquí es lo mejor, que lo veamos desde fuera, se aprecia mejor (al menos 1 vez en la vida).
Julio 14th, 2005 at 9:43 pm
Joder quémetafísico estás nandopera…
Julio 15th, 2005 at 11:04 am
si, debe ser la relajación política ante el veraneo…